Перекладацькі Майстерні «(Пере)Творення тексту»
- 18 березня
- 84
- прокоментуй!
18 березня в рамках Тижня Франкофонії у Київському національному лінгвістичному університеті відбудуться Перекладацькі Майстерні.
У програмі:
Майстерня Олега Жупанського:
Колективний переклад поезії «ICEBERG» Анрі Мішо (Henry Michaux).
Навіщо декілька перекладів одного тексту?
Майстерня Віктора Шовкуна:
Переклад поезії в прозі «UN VENTRE FIN» Антонена Арто (Antonin Artaud)
Візуальне письмо: як побачити картинку французькою і відтворити її українською?
Майстерня Галини Чернієнко:
Переклад «QUE MA JOIE DEMEURE» Мішеля Турньє (Michel Tournier).
Як перекладати важкоперекладні слова (les intraduisibles) ?
Майстерня Всеволода Ткаченка:
Переклад поезії Робера Деснос (Robert Desnos) і Моріса Карем (Maurice Carème).
Як перекладати дитячу літературу?
Для реєстрації та отримання всієї необхідної для участі інформації
Звертайтеся до Ірини Корнієнко за адресою e-mail ateliers.traduction@gmail.com









