Марк Геддон. Дивний випадок із собакою вночі
- 25 Тра 2010 23:56
- 576
- 2 коментарі
Роман британського автора Марка Геддона «Дивний випадок із собакою вночі» – це захоплююча і незвичайна розповідь про хлопчика, хворого на аутизм. Історія має жанрові риси детективу.
Розповідь написана від першої особи – детектива, яким є підліток Крістофер Бун хворий на аутизм. Книга заслуговує на увагу українського читача, тому що в ній, напевно, вперше в світовій художній літературі автор робить можливим проникнення у внутрішній світ підлітка-аутиста. Роман розповідає про його сприйняття і розуміння навколишнього світу і людей. Книга надихає на боротьбу із перешкодами, що постають на шляху кожної людини і дає усвідомлення себе частиною Всесвіту. Автор роману правдиво передає відчуття і думки головного героя, тому що знає про захворювання не лише з медичних енциклопедій, а й з власного досвіду праці з такими людьми. В університеті письменник вивчав англійську літературу, а по закінченні навчання працював із дорослими і дітьми із синдромом Аспергерса. У своєму романі він торкається різних психологічних проблем: проблеми стосунків у сім’ї та між сусідами, проблеми стосунків у школі.
У 2003 році роман «Дивний випадок із собакою вночі», що є першим твором письменника для дорослих, визнано бестселером у Великій Британії. У 2007 році за ним зняли фільм.
***
П’ятнадцятирічний Крістофер Джон Френсіс Бун, математично обдарований, але соціально непристосований, виховується у звичайній родині батьками, які насилу можуть впоратися з дивацтвами власної дитини. Він сприймає усе, що бачить і чує, буквально і не здатен зрозуміти дивну поведінку своїх однолітків та дорослих.
Якось пізньої ночі Крістофер знаходить сусідського пуделя Веллінгтона простромленого садовими вилами. Власниця Веллінгтона бачить, як він колише мертвого собаку, викликає поліцію і Крістофера арештовують. Після ночі у в’язниці Крістофер вирішує, не зважаючи на застереження батька та сусідів, з’ясувати, хто ж вбив Веллінгтона. Шіобан, шкільний соціальний педагог, підтримує його ідею написати книгу про це розслідування. Результат – незвично ілюстрований, з главами нумерованими простими числами – роман «Дивний випадок із собакою вночі».
Роман Хеддона справляє приголомшливе враження. Він міг б запросто перетворитися на надмірно сентиментальний, або ж просто вульгарний. Але Хеддон уникає цього з упевненістю, непритаманною письменникам-початківцям. «Дивний випадок із собакою вночі» – роман своєрідний, майстерно написаний та надзвичайно зворушливий, роман, який необхідно прочитати.






Ще раз звертаю увагу редакції сайту. Треба обов’язково подавати перекладача у перекладних книжках. Перекладач – це форма авторства, і не можна не подавати одного з авторів книжки. А український читач узагалі має справу лише з текстом перекладача, якого навіть не називають
Дорогий друже, аі! Погортайте заради цікавості перекладні книжки від Фоліо. У більшості випадків там не вказано, хто перекладав. Написано, наприклад, що видання здійснене при допомозі Франц. культ. центру і все. Значить перекладала машина, і навіть текст ніхто не редагував. Може, тому тепер Фоліо на межі банкрутства.
А ще, коли у вихідних даних того ж Фоліо стоїть 4000 примірників, читайте – 400. Так відмивать гроші різних фундацій. Хто доведе?