«Біґ Мак» Жадана тепер чеською

Учора в Празі відбулась презентація першої книжки оповідань Сергія Жадана «Біґ Мак» у перекладі чеською мовою. Презентація «Біґ Мак» відбулась у кав’ярні видавництва «Фра», яке видало збірник. У програмі перебування Сергія Жадана у Празі також виступ з харківським гуртом «Собака в космосі» і зустрічі з читачами – чехами і українцями, які представляють празьке українське середовище.

 

Не так часто до Праги, до Чехії загалом, приїжджають українські письменники, хоча саме на чеській землі живе і працює сьогодні понад 150 тисяч українських громадян. Через те нинішню зустрічі з письменником Сергієм Жаданом для українських пражан, спраглих за українських словом, справді можна назвати святом.

Переклали «Біґ Мак» Мірослав Томек і Алексей Севрук – випускники україністики Карлового університет в Празі. Праця над перекладом із урахуванням особливостей авторської мови не була простою, поділився з Радіо Свобода Алексей Севрук.

«Потрібно сказати, що пан Жадан володіє дуже гарною українською мовою. Та все ж, ми часто не могли знайти адекватний стилістичний пласт у чеській. Адже у творах живе поруч прекрасна літературна українська мова, до якої неприродно внесені соціальні діалекти чи вульгаризми. А це не можна цілком точно перекладати ні ненормативною чеською, ані літературною», – каже Севрук.

Автори перекладу вірять в успіх книжки в Чехії. «Біґ Мак» Сергія Жадана вийшла накладом одна тисяча примірників у празькому видавництві «Fra».

Крім презентації книжки Сергій Жадан 31 травня виступить із харківським гуртом «Собака в космосі» в одному з клубів Праги.

www.radiosvoboda.org

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики