«Майже ніколи не навпаки» — англійською

Сімейна сага Марії Матіос «Майже ніколи не навпаки» цими днями побачила світ англійською. Книга «Hardly Ever Or Otherwise» вийшла друком в англійсько-нідерландському видавництві GLAGOSLAV. Про це редакцію «ЛітАкцента» повідомила сама письменниця.

Це вже друге видання книги на англомовному ринку. Перше видання в перекладі Юрія Ткача (Австралія) побачило світ 2010 року в Мельбурні. Британське видання в доповненій редакції Ю.Ткача має два варіанти – у твердій і м’якій обкладинці, а також електронну версію. Тверда читачам обійдеться у майже 20 доларів, м’яка – у 15, тоді як електронну версію книжки можна придбати менш як за 8 доларів. Як австралійське, так і британське видавництва купили права на оформлення видання в українського художника Сергія Іванова, який є незмінним ілюстратором дванадцяти книжок Марії Матіос.

«Майже ніколи не навпаки» – восьма книга письменниці, що вийшла друком за кордоном. В Україні роман, що 2007 року отримав Ґран-прі конкурсу «Коронація слова» та першу премію Всеукраїнського рейтингу «Книжка року», видавався тричі. Інсценізацію за мотивами книги 2008 року здійснив Львівський театр ім. Курбаса. Нині триває репетиційний період п’єси «Майже ніколи не навпаки» в Івано-Франківському академічному українському музично-драматичному театрі ім. І. Франка. Режисер-постановник – Ростислав Держипільський.

Нагадаємо, що раніше англійською в тому ж самому видавництві вийшли романи Лариси Денисенко й Ірен Роздобудько. У серпні 2012-го побачить світ «Депеш Мод» Сергія Жадана.

Читайте також:

Матіос уп’ятеро дорожча, ніж Забужко.

«Солодку Дарусю» Марії Матіос екранізують

Марія Матіос заявляє про політичні переслідування

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики