У Британії шукають нових зірок дитячої літератури зі всього світу

У Великобританії стартує нова літературна ініціатива «In Other Words», покликана познайомити читачів із новими світилами іноземної дитячої літератури. «Пеппі Довгапанчоха» Астрід Ліндгрен зі Швеції, «Країна мумі-тролів» Туве Янссон з Фінляндії, «Пані Пепперпот» Альфа Прейсена з Норвегії та інші – історії, на яких виросло не одне покоління британських дітей. Проте читачі переконані, що настав час відкривати нових зірок закордонної літератури.

«In Other Words» – це передовсім компанія, яка закликає долучитися до перекладу дитячих творів з усього світу та заохочувати дітей читати не тільки британських авторів. Ініціатором проекту є літературна організація Booktrust.

«Є так багато інших мов на цій планеті, і не можливо, щоб всі найкращі книги писали лише англійською мовою. Ми багато втрачаємо, якщо не знаходимо інших творів», – каже Емма Ленглі, міжнародний експерт з літератури в Arts Council England.

Вже на цих вихідних в рамках проекту стартує пошук текстів для перекладів. Редактори, видавці, письменники, літературні агенти та перекладачі, які працюють за межами Британії, можуть пропонувати найкращі історії для дітей віком 6-12 років. Усі запропоновані твори розгляне група експертів. Для роботи над обраними книгами буде надано грант у розмірі майже двох тисяч доларів, а також розроблять подальшу рекламну кампанію для просування книги та її автора у країні.

«Ми хочемо принести найкраще мистецтво в Англію, тож це стосується і перекладів дитячих книг, – каже Ленглі. – Це повинно розширити наші горизонти. Я сама у дитинстві любила читати про Астерікса і мумі-тролів, або пригоди від Жюля Верна. Питання тепер у тому, куди ми рухаємось, щоб знайти сучасних Астерікса і мумі-тролів? Багато з нас зараз говорять про цю проблему, тож чудово бачити, як подібні проекти втілюють на практиці».

Джерело: ВСЛ

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики