Книжковий Арсенал-2017: гості, події, новинки

Книжковий Арсенал триватиме з 17 по 21 травня. Без зайвих слів про головне:

ГОСТІ

Франц Голер
Пише як для дорослих, так і для дітей. Також він відомий драматург і автор пісенних текстів. До сфери діяльності Франца Голера належать театр, кіно, радіо, телебачення. Автор радіо- та телепрограм, кіно- і телевізійних постановок. Багато виступає перед публікою, часто супроводжуючи виступи грою на віолончелі. Автор приблизно 40 книжок для дорослих і понад 20 для дітей. В основі творчості Франца Голера щоденні спостереження, їй властиве тяжіння до такої категорії сучасної естетики і способу осмислювати та відтворювати світ, як абсурд.
Франц Голер є президентом «Der Prix Courage», членом Асоціації авторів Швейцарії та Міжнародного ПЕН-клубу. У 2013 році входив до складу журі премії «Незвичайна книга дитячої та молодіжної програми» Міжнародного літературного фестивалю в Берліні. Лауреат більше як 25 літературних відзнак.
Книги українською. У 2017 році в арт-видавництві «Чорні вівці» виходить друком збірка історій для дітей «Велика книжка».

Анна Хьоґлунд

Одна з провідних ілюстраторів Швеції, оформила багато дитячих видань, зокрема книги Гуннара Лундквіста та Ульфа Старка. Також пише п’єси і створює анімаційні фільми.
Лауреатка численних престижних нагород Скандинавії та Європи за досягнення у сфері ілюстрації та за літературні твори.
У 2016 році відзначена престижною Премією Астрід Ліндґрен (швед. Astrid Lindgren-priset). Письменниця також входить до складу журі цієї премії.
2016 року книжка «Бути мною» отримала відзнаку Bologna Ragazzi Award та увійшла до списку The White Raven.

Книги українською: У видавництві «Видавництво» виходить друга книжка Хьоґлунд українською мовою: «Про це розмовляють лише з кроликами» (Om detta talar man endast med kaniner, 2013); а згодом, восени 2017 – ілюстрована Анною книжка шведської письменниці Єви Суссо «Усі запитують себе “Чому?”» (Alla frågar sig varför, 2017). Торік на Книжковому Арсеналі представили видання «Бути мною» (Att vara jag, 2015) у перекладі зі шведської Юлії Юрчук.

Мартін Поллак
Займається проблематикою Центральної та Східної Європи, спеціалізується на східноєвропейській історії. До 1998 року працював редактором журналу «Шпіґель» («Spiegel»), нині вільний письменник та перекладач. У 2012 – 2014 роках – куратор програми «Транзит», яка представляла літературу України, Польщі і Бєларусі на Лейпцизькому книжковому ярмарку, та й всі його публікації так чи інакше торкаються теми Центральної та Східної Європи.
Книги українською: У чернівецькому видавництві «Книги-ХХІ» опубліковано твори «Мрець у бункері» (2014), «Отруєні пейзажі» (2015) та «Цісар Америки. Велика втеча з Галичини» (2015) в перекладі Нелі Ваховської. До Книжкового Арсеналу виходить книжка Мартіна Поллака «Галичина».

Джозеф Макелрой
Є уособленням американського постмодернізму. Лауреат відзнак Американської академії мистецтв і літератури, Національного фонду підтримки мистецтв, Меморіального фонду Джона Саймона Ґуґґенгайма, Фонду Рокфеллера, Фонду Інґрем Меррілл та ін.
Опублікував 9 романів, найвідоміший з яких – «Жінки та чоловіки» (Women and Men, 1987) – увійшов до переліку 61 найважливіших творів постмодернізму за версією Los Angeles Times. Також автор книжок оповідань, есеїв і рецензій. Плідно співпрацює з різними ЗМІ, бере активну участь у діяльності українських центрів Нью-Йорка (зокрема, Українського інституту Америки та Українського музею).
Книги українською: До Книжкового Арсеналу у видавництві «Темпора» виходить друком роман «Бомба» (Cannonball, 2013) у перекладі Максима Нестелєєва.

Ольга Токарчук
Есеїстка, автор сценаріїв, поетеса, психолог, лауреат літературної премії «Ніке». Відзначена численними преміями, зокрема премією Польського товариства книговидавців, премією фундації ім. Костельських (1997), «Паспортом» журналу «Політика», а також кількома номінаціями до літературної премії «Ніке», чотирикратна лауреатка нагороди «Читачів Ніке». У 2008 вперше нагороджена цією премією рішенням журі. Книжки перекладено 27 мовами.
Запрошена гостя Спеціальної програми Оксани Забужко «Розкажи мені про мене» у рамках Книжкового Арсеналу – 2017.
Книги українською: Українською видано такі її оповідання та романи: «Шафа», «Deus ex», «Номери» (Всесвіт, 2001), «Професор Ендрюс у Варшаві» (Кур’єр Кривбасу, 2002), «Правік та інші часи» (Всесвіт, 2003), «Мандрівка людей книги» (Львів: Літопис, 2004), «Правік та інші часи» (Львів: Кальварія, 2004), «Гра на багатьох барабанчиках» (Львів: Літопис, 2004), «Останні історії» (Львів: Літопис, 2007), «Веди свій плуг понад кістками мертвих» (Львів: Урбіно, 2011), «Бігуни» (Харків: Фоліо, 2011).

Райнхард Кляйст
Вивчав графіку та дизайн в Мюнстері, працює в студії разом з такими художниками-коміксистами, як Філ, Мавіл, Андреас Міхалке та Наомі Феарн. Створені ним комікси виходили друком у таких видавництвах, як Ehapa, Landpresse, Reprodukt, Edition 52 та Carlsen. Автор книжкових ілюстрацій та обкладинок до музичних записів. Працював арт-директором в студії анімаційних фільмів.

Лауреат кількох нагород, серед яких «Приз Макса та Моріца» (Max & Moritz Preis) за працю «Lovecraft» (видавництво Ehapa) та за «Cash – I see a darkness». За роботу «Cash» також отримав премію PENG! та Sondermann і номінацію на премію індустрії коміксів імені Айзнера (Eisner-Award) та імені Харві (Harvey-Award). Графічний роман «The Boxer» («Боксер») приніс берлінському художникові премію в галузі німецької літератури для молоді в категорії «Науково-популярна книга». Перед написанням біографії єврейського боксера Райнхард Кляйст створив графічну біографію під назвою «Castro» («Кастро»), в основі якої історії зі щоденника подорожі «Havanna – eine kubanische Reise» («Гавана – кубанська подорож»). В своїй найновішій роботі «Der Traum von Olympia» («Мрія про Олімпію») Райнхард Кляйст знову торкається біографічної і політичної тематики.
До Книжкового Арсеналу Райнхард Кляйст спільно з українським гуртом ГИЧ-оркестр готують нову мистецьку акцію «Франко-мікс»: музичні та графічні інтерпретації перекладів І. Франка у новому шкіц-концерті.

Димитрій Вергюлст
Лауреат премій «Золота сова», премії журналу «Хумо», один з найпопулярніших бельгійських авторів.
Найвідоміший твір автора, роман «Готель ‘Проблемскі’» вийшов німецькою, данською, англійською, французькою, івритом, словенською, італійською, польською та угорською мовами, популярними стали романи «Христос входить в Брюссель», «Кривава книга», автобіографічний роман «Кепські справи» .
За романом «Кепські справи» у 2009 році знято фільм, відзначений нагородою «Prix Art et Essai» Каннського фестивалю.
Книги українською: До Книжкового Арсеналу у видавництві «Темпора» вийде роман «Кепські справи» (De helaasheid der dingen, 2006) у перекладі Наталі Карпенко.

ПОДІЇ

zab
Кураторська програма Оксани Забужко «Розкажи мені про мене» (Література в світі глобального непорозуміння).

Уже традиційно на роль куратора фестивалю запрошують відомого письменника. Торік свою програму представив Юрій Андрухович, а у 2017 році Оксана Забужко пропонує розмову на 4 дії з Ольгою Токарчук (Польща), Аскольдом Мельничуком (США), Гайке Марією Йогенінґ (Німеччина) і Сергієм Сингаївським (Україна), які ділитимуться думками про те, що може література в світі, який зненацька перестав бути зрозумілим. «У світі, де стрімголов згортаються зони комфорту, війни спалахують без оголошення, кризи стрясають країну за країною і ніхто не має врозумливого пояснення, ані що з тим робити, ані навіть як до того дійшло, бо всі, з «десіжин-мейкерами» включно, певні були, що «з нами такого статися не може»?», – таку настанову дає сама Забужко у кураторському тексті .

Alternative Albion
У 2016 році Британська Рада в Україні розпочала співпрацю з Міжнародним бірмінгемським літературним фестивалем (Англія), започаткувавши програму резиденцій для українських письменників «3х3». У рамках цьогорічного партнерства Бірмінгемський літературний фестиваль стане першою іноземною організацією, що представить свій кураторський проект на VII Книжковому Арсеналі – Alternative Albion. Мета проекту – познайомити гостей Книжкового Арсеналу і столиці з читацькими практиками і культурою письма Об’єднаного Королівства. «Альтернативний Альбіон» міститиме освітню, перформативну, подієву, дитячу та дослідницьку складові. У Київ також завітають директор Бірмінгемського фестивалю і британської організації Writing West Midlands Джонатан Девідсон; публіцист, радіоведучий і журналіст Стюарт Маконі; літераторка Кіт де Ваал; дитяча письменниця Кет Везеріл; а також поет-перформер Алан «Kерлі» МакГітчі.

«Безкінечна подорож, або Енеїда»
Мультимедійний колаж з елементами лекції (Юрій Андрухович), концерту (Марк Токар/Віктор Новожилов) та банкету (vj-група Cube і всі-всі-всі). Ідея: Юрій Андрухович/Тетяна Терен. Режисура: Оля Михайлюк. Представляє агенція «АртПоле».
“Наша Енеїда — це синтез і поєднання слів, їхніх значень і звучань, візуальних та музичних образів, “низького й високого штилів”, бароко з електронікою, класицизму з мінімалізмом, Баха з Токарем. Як усе це поєднається — невідомо. Тому, як завжди з радістю, готуюся до того, до чого підготуватися насправді не можна. Але можна перечитувати Котляревського, переслухувати улюблену арію Дідони й переписувати власні рядки для альтернативних форм їхньої подачі. Публіку ж запрошую взаємодіяти і частуватися” – говорить про задум Юрій Андрухович.

Фото theoghamstoneul.com
Фото theoghamstoneul.com

Нон-фікшн марафон на Книжковому Арсеналі
Це наскрізна подія фестивалю, яка об’єднує книжки із жанру нон-фікшн, що були видані в Україні за останній рік, та тематики, яким ці книжки присвячені. Події марафону триватимуть у форматі науково-популярних лекцій з елементами демонстрацій, сценічного шоу, можливо стендап-комедії, чи інтерактивної дискусії. До участі залучатимуться – видавці книжок жанру нон-фікшн та молоді науковці, викладачі, популяризатори науки, повідомляє “Читомо”.

front_cover
«Outstanding Books for Young People with Disabilities»
Вже вдруге за підтримки Посольства Швейцарії в Україні на фестиваль приїздить наступна колекція Міжнародної ради з дитячої та юнацької книги IBBY «Outstanding Books for Young People with Disabilities», до якої входять найкращі в світі книжки для дітей з різними вадами розвитку, повідомила “Читомо” Юлія Козловець, кураторка Дитячої програми.

НОВИНКИ

staryy_fiesta-1
Ернест Гемінґвей «Старий і море», «Фієста. І сонце сходить» (ВСЛ)

Одразу дві найвідоміші книги Ернеста Гемінґвея, лауреата Нобелівської та Пулітцерівської премій, вийдуть в Україні. «Старий і море» у перекладі Володимира Митрофанова з ілюстраціями Слави Шульц та «Фієста. І сонце сходить» у перекладі Віктора Морозова видає «Видавництво Старого Лева». Дизайнер серії – Назар Гайдучик. Це вперше з часів Незалежності України твори письменника виходять українською мовою.

Матіас Енар, «Компас» (ВСЛ)

Книга увійшла у короткий список претендентів на отримання Міжнародної Букерівської преміії 2017 року. У ній автор розкриває погляди Заходу на Схід. Головний герой роману, музикознавець Франц Рітер, щойно дізнався про свою смертельну хворобу. Під час безсонної ночі у віденському готелі він згадує свої численні поїздки на Схід. Цей роман уже приніс автору Гонкурівську премію. У травні книга побачить світ у «Видавництві Старого Лева» в українському перекладі Ірини Славінської.

Ісабель Альєнде. “Японський коханець” (Видавництво Анетти Антоненко)

До Книжкового Арсеналу вийде другий в українському перекладі роман чилійської письменниці Ісабель Альєнде – “Японський коханець” (2015). Видання готує видавництво Анетти Антоненко. Переклав роман Сергій Борщевський. “Альма Беласко й Ірина Базілі, різні за віком, походженням, соціальним станом — не мали б ніколи зустрітися. Однак доля (чи воля письменниці) звела їх одного дня в інтернаті для літніх людей у Каліфорнії. Ця зустріч зумовила низку подій, які наче розсунули часові та географічні межі, відбуваються у різних куточках світу сьогодні й у минулому” – йдеться в анотації.
Альєнде – визначна чилійська письменниця-романіст, журналістка, сценаристка, акторка, племінниця Сальвадора Альєнде. Ісабель Альєнде займається журналістикою, пише театральні п’єси і викладає літературу в декількох університетах. Одна з найбільш відомих латиноамериканських письменниць. Лауреат Національної премії Чилі з літератури(2010), повідомляє Yacaboo.

Анна Хьоґлун,«Про це говорять лише з кроликами» («Видавництво»)

15 травня вийде з друку «Про це говорять лише з кроликами» – друга книга українською відомої шведської авторки Анни Хьоґлунд, яку видає «Видавництво» . У книзі авторка досліджує думки і життя високочутливої дитини, яка зображена в образі кролика, але виховується в типовій людській родині. Арт-бук досконало поєднує колажі, фотографії та живопис і допомагає читачеві зрозуміти кролика: як це «бути іншими», але водночас тяжіти до більшої соціалізації.
Головний герой – тринадцятирічний кролик, народжений людьми і самотній в своїй інакшості. Він не відчуває себе потрібним суспільству, і всі намагання порозумітися з людьми нариваються на невдачу. Починає говорити, а слова застрягають в горлі, думки не належать йому, в дзеркалі – відображення іншого.

Патрік Модіано. Щоб не загубитися у місті (Видавництво Жупанського)

Патрік Модіано посідає досить поважне місце в сучасній французькій літературі, автор тридцяти романів, лауреат багатьох літературних премій, серед яких Гонкурівська і Нобелівська. Остання на тепер книжка Модіано, переклад якої щойно вийшов, з’явилася у книгарнях 2 жовтня 2014 р., майже водночас із присудженням йому Нобелівської премії з літератури.

makel
Джозеф Макелрой, «Бомба» («Темпора»)

Видання готує «Темпора» в книжковій серії «Американська постмодерна проза».
Під час війни в Іраку військові знаходять загадкові Сувої, у яких міститься доєвангельська бесіда Ісуса про цінності вільного ринку, і намагаються переслати їх мережею горизонтальних колодязів під палацом Саддама Хусейна, проте несподівана поява постаті на трампліні та вибух змінюють їхні плани… Найновіший роман видатного американського письменника Джозефа Макелроя ― це історія, що об’єднує колишнього пірнальника, а тепер фотографа Зака і таємничого та дуже огрядного Умо, який майстерно стрибає «бомбочкою»; Південну Каліфорнію й Азію; любов і конкуренцію; політику і спорт.

“Книжка про певні зіпсованості, які оточують і впливають на дії та рішення нашого молодого оповідача, однак зрештою вони не зможуть його зіпсувати. І заховані в усьому цьому його незвичайно втаємничені, часто нічні стосунки з сестрою, які спричиняють усе більше вагань у їхній каліфорнійській родині щодо приреченої й оманливої Іракської війни. Думаю, що війна й моя все менш і менш освічена, однак чарівна, країна відображають один одного в цьому романі”, – розповів автор в інтерв’ю “ЛітАкценту”.

.

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики