«Кобзар» Шевченка видали у перекладах мовою їдиш

Ілюстрація Василя Седляра до творів Тараса Шевченка (видання 1931 р.). Джерело Wiki

29 листопада о 18.00 у Центрі юдаїки Києво-Могилянської академії відбудеться презентація видання-білінгви «Кобзар» Тараса Шевченка, яка складається із оригінальних текстів та їх перекладів їдиш, що були зроблені впродовж 1920–1930-х років єврейським поетом Давидом Гофштейном (1889–1952). Книга ілюстрована малюнками видатного художника-бойчукіста Василя Седляра (1899–1937), якими було оформлено унікальне видання «Кобзаря» 1931 року. І художник, і перекладач стали жертвами сталінських репресій. Василь Седляр був розстріляний 1937 року, а Давид Гофштейн – 1952 року.

Учасники презентації:
Оксана Пашко, редактор видання «Шевченко Тарас. Кобзар. Вибрані твори: видання-білінгва»
Оксана Щерба, консультант з мови їдиш
Модератор:
Леонід Фінберг, соціолог, головний редактор видавництва «Дух і Літера»

Проект реалізовано за підтримки Українського культурного фонду

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики