Скільки та як заробляють перекладачі в Україні?

@Перекладачі в дії, із сайту Litcentr

З 13 липня по 10 серпня ініціативною групою «Перекладачі в Дії» та ГО «Український літературний центр» було проведене опитування «Оплата праці книжкових перекладачів».

Метою опитування був збір інформації про формування гонорару, актуальні і бажані середні розцінки за переклад художньої, наукової, науково-популярної, інших літератур, а також виявлення робочого навантаження і чинників, що впливають на коливання вартості перекладацьких послуг в Україні.

В опитуванні «Оплата праці книжкових перекладачів» взяли участь 53 особи, що становлять вибірку доступних випадків. Дослідження не є репрезентативним.

Вік опитаних: від 16 до 57 років (в середньому 33 роки). Стать: 45,30 % чоловіків і 54,70 % жінок. 40 опитаних мають вищу освіту, 10 мають науковий ступінь, 2 професійну спеціальну освіту, 1 середню. 44 опитаних за освітою перекладачі, 9 мають іншу освіту. Половина опитаних мешкають в Києві, чверть — у Львові.

Найбільш активні перекладачі здійснюють переклади переважно з англійської (60%), а також назвали французьку (11 %), німецьку (6 %), чеську (5 %), російську і польську (по 4 %), італійську, українську, турецьку, фінську (по 2 %), латинську, арабську, японську (по 1 %).

Найдорожчими категоріями в актуальній ціні є наукова література й технічний переклад, найдешевшою — художня проза. В бажаних цінах тенденція зберігається.

Середня бажана вартість сторінки перекладу наукової літератури в півтора рази вища за актуальну, в групах «Науково-популярна проза» і «Технічний переклад» бажана майже вдвічі вища за актуальну, у групах «Художня проза», «Драматургія» бажана вдвічі вища за актуальну, в «Поезії» бажана втричі вища за актуальну.

За результатом відповідей 88,8% отримали такі значення середнього місячного доходу в гривнях. В середньому дохід становить 8684 грн на місяць. Мінімальний зазначений дохід — 1800 грн, максимальний — 27000 грн.

Джерело: Litcentr

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики