Лабіринтами слів: Англомовна експериментальна поезія в українському перекладі

Лабіринтами слів: Англомовна експериментальна поезія в українському перекладі / [Пер. з англ. / Уклад. Ганна Скалевська]. – К.: Альтерпрес, 2013
Унікальна та революційно нова за своїм тематичним спрямуванням збірка перекладів українською мовою вибраних творів найвизначніших представників американської ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЇ ПОЕЗІЇ ХХ – початку ХХІ століть. Два Чарльзи на початку – Олсон та Буковські, ще один наприкінці – Бернстін, крім цього, Вільям Карлос Вільямс, Джон Ешбері, Сід Корман, Рі Арментрот, Барбара Гест, Рон Сілліман, Лін Хеджиніан – загалом, П’ЯТНАДЦЯТЬ авторів, творчість яких свого часу докорінно змінила уявлення сотень тисяч людей про глибинну сутність і безмежну свободу неупередженого вираження живого поетичного слова.  Відомі у багатьох країнах, відтепер їх твори отримали змогу відкритися і стати ближчими й українському читачеві. Поезії ДЕВ’ЯТИ авторів, представлених у цій збірці, перекладено українською мовою ВПЕРШЕ.

 

ЛітАкцент

Улюблений сайт літературної критики